COSMIC POETRY – Open call for submissions for any poet in the universe. Submit your poem about the cosmos/universe to be considered for publication in a second anthology edition of Cosmic … Read more
Please spread the word! The NEPC is accepting submissions for the Victor Howes Prize in Poetry. This is for undergraduate English majors studying in New England and comes with a $1000 prize and a reading (virtual this year) at the Longfellow House in Cambridge.
As the translator of book three of the Copenhagen Trilogy, Dependency,Michael Favala Goldman was on the January 26 panel launch for this gripping memoir by Danish author Tove Ditlevsen. Fresh Air gave the Trilogy a rave review on NPR on Feb 3.
Below are the links to those two events and a recent podcast.
Join us for a reading of poetry by NEPC members with new books!
This event is free and open to the public. It will take place on Zoom; the link will be sent out via the newsletter or you can email info@nepoetryclub.org.
READER BIOS:
Krikor Der Hohannesian’s poems have appeared in over 175 literary journals including South Carolina Review, Atlanta Review, Louisiana Literature, Connecticut Review, Comstock Review and Natural Bridge. He is a three-time Pushcart Prize nominee, author of two chapbooks, Ghosts and Whispers(Finishing Line Press, 2010) and Refuge in the Shadows (Cervena Barva Press, 2013), as well as a full-length book, First Generation (Dos Madres Press, 2020). Ghosts and Whispers was a finalist for the Mass Book awards poetry category in 2011.
Anyone wishing to purchase a copy of his latest collection, First Generation, can do so by e-mailing him at krikorndh@verizon.net or, alternatively by telephone: 781-488-3933.
Alexis Ivy is a 2018 recipient of the Massachusetts Cultural Council Fellowship in Poetry. She is the author of Romance with Small-Time Crooks (BlazeVOX [books], 2013), and Taking the Homeless Census (Saturnalia Books, 2020) which won the 2018 Saturnalia Editors Prize. A Boston native, her poems have been displayed in City Hall and featured by Mass Poetry aboard the red line subway. Her poems have recently appeared in Saranac Review, Poet Lore and Sugar House Review. She works as an advocate for the homeless in Cambridge, and teaches in the PoemWorks community. Her website is alexisivypoet.com
Barbara Thomas grew up in the Last Green Valley. She earned a Masters Degree from Boston University in Education and taught English and Reading in the public schools for 35 years.
Barbara is an active member of The New England Poetry Club, the Greek Institute, and Glenbrook, an environmental writing group in New Hampshire. She was a Joiner Center participant for ten years and received the Jeff Mayle Award. Her most recent book is The Last Green Valley, Cedar Grove Press, 2019. Other publications are a chapbook, Seduced Sighs of Trees, Cloudkeeper Press, 2007, and her poems have appeared in the Paterson Literary Review, Fiele-Festa, Lalitamba, andinseveral of the Bagel BardsAnthologies,among others. Her recent book, The Last Green Valley, can be purchased on Amazon ( $19.00) from Cherry Grove Collections: The Art of the Lyric; cherry-grove.com/barbara_thomas.html.
Sign-up for the open mic in the chat box before the reading begins; each participant will read ONE poem (no longer than a page). Limit 12 readers.
This session will offer an introduction to literary translation for writers; working on the basis that flexibility and skill in English are the most important requirements for participants. You need not know or have studied a foreign language. We will explore the fundamental questions of translation.
Bio
Danielle Legros Georges is a writer, translator, academic, and author of several books of poetry including The Dear Remote Nearness of You, winner of the New England Poetry Club’s Sheila Margaret Motten book prize. She directs the Lesley University MFA program in Creative Writing. Her awards include fellowships from the Massachusetts Cultural Council, the Boston Foundation, and the Black Metropolis Research Consortium. In 2015 she was appointed Boston’s second Poet Laureate. Her most recent work is a book of translations from the French, Island Heart: The Poems of Ida Faubert, published by Subpress Collective in 2021.
This workshop and discussion concerns the making of the serial poem. The focus falls on discontinuity and possibilities for coherence. One particularly difficult example is John Ashbury’s “The Skaters” remains relevant. [“The Skaters” is available at Microsoft Word – Ashbery_Skaters.docx (text-works.org); both text and audio are available at both text and audio: http://writing.upenn.edu/pennsound/x/Ashbery/the_skaters.php]
“The Skaters” often appears to make sense locally, inviting the reader to expect to make global sense of the poem. Instead, one encounters an intractable flux of verbal “found objects,” shifting styles and registers, teasing literary allusions and echoes, fragmentary narrative episodes and descriptive scenes. How is one to negotiate or manage such flux? Critics tend to select “key” lines or passages, treating these as interpretative centers or “nodes” around which to organize the heterogeneous materials of the poem. (How (Not) to Read Postmodernist Long Poems: The Case of Ashbery’s“ The Skaters.” Brian McHale, Poetics Today (2000) 21 (3): 561–590. https://doi.org/10.1215/03335372-21-3-561
The driving force behind a series composed of discontinuous elements is often rhythm, not explanation. In “The Skaters” there are thematic clusters related to childhood or entropy, but Ashbury is not building a stick house. Integrity of construction matters not so much does rhythm and its vicissitudes. Ashbury’s central poetic act is to frustrate form, making meaning difficult or impossible to discover. The willful meaningless of the series in JA’s practice has often been discussed. “It is madness to explain” he warns us.
This a lesson that I learned from Antonio Gamoneda, a Spanish poet whom I translate. He advised me not to explain, instead my job was to capture the music, to allow it to be heard or come across. JA ‘s music finds novelty in discontinuity. It is not a new practice though the shock of novelty in his case may verge on the extreme. Like many readers I have sought to unravel the inscrutable sources that underlie such utter discontinuity. For me, the source of poetic novelty lies in a blending of documentary, that is objective elements, camera work perhaps, and imaginary or fantastic elements, perhaps surreal impulses that cast their unverifiable or fictional shadows, necessary, moments that engage shadows or abysses. How does one end such a series? Cascade or torrents of energy my break into lulling discontinuities. The final image is never enough. “The Skaters” takes 42 minutes to read. Between images understood as facts, the energy of interpolated fictions are often generative of possible meanings. Fiction is then a form of making that is poetry. One that provides context and techniques of abruption. Such poetics may be differentiated from prosody and governs what might be called the very rhythms of the series. The introduction of unexpected but novel elements often requires fictive bridges. That may also have been Wallace Stevens’s conviction. “The poem is the cry of its occasion, / Part of the res itself and not about it.” No explanation possible. Here are some lines from a short poem, “To be continued” from Kate Colby’s The Arrangements (2018): “Shrill light from snow / yellows in the window // a frizzle of dead / baby’s breath.” Discontinuous images that do and do not resolve in “I can’t exist / any/more.” It’s always difficult to find a resting place in a poem composed of discontinuous elements. Participants will discuss how the concepts advanced in this note are true of their work or of the work of a poet they admire. I
BIO: Donald Wellman, poet, editor, and translator, his recent book of poetry are Crossing Mexico and Essay Poems (Dos Madres: Loveland OH). Other books from Dos Madre include The Cranberry Island Series and A North Atlantic Wall. Roman Exercises is from Talisman. Prolog Pages was issued by Ahadada ; Fields (Light and Dust). For several years, he edited O.ARS, a series of anthologies, devoted to topics bearing on postmodern poetics. Books of poetry in translation include Emilio Prados, Enclosed Garden, (Lavender Ink / Diálogos); Antonio Gamoneda, Description of the Lie (Talisman) and Gravestones, (UNO Press). His translation of Roberto Echavarren’s The Espresso Between Sleep and Wakefulness is from Cardboard House. His translation of Echavarren’s The Virgin Mountain is from Lavender Ink. A translation of Néstor Perlongher’s Cadavers is from Cardboard House. Recent critical work includes Albiach / Celan: Reading Across Languages. His Expressivity in Modern Poetry from Fairleigh Dickinson.
New York’s Yiddish-speaking Lower East Side was the scene of intense literary, theatrical, cultural and political activity in the early Twentieth Century. If you were “on the Right”, that meant you were Socialist. If you were “on the Left”, that meant you were Communist. It’s an America that’s hard to remember. The Yiddish newspapers were full of literature and poetry. I’ve read an estimate that Moyshe-Leyb Halpern was read by a million people a week. A poet. In America.
I’ll talk a little bit about Yiddish, a little bit about Yiddish literature. I’ll read some poems, mostly in translation, but occasionally along with the originals. I’ll bemoan the perils of translation. I’ll show some of my artwork inspired by these poems. I’ll recommend some books.
This event will take place on Zoom; the link will be sent out in the member newsletter a day or two before the event. If you’re not a member yet, please consider joining–it’s easy! https://nepoetryclub.org/membership/
In 1650, in Massachusetts, a woman was falsely accused of killing her friend’s child. She was immediately tried and soon hanged. The Shape of the Keyhole examines a community’s fear-driven silence and envisions the innocent woman’s days as she awaits execution.
Praise for The Shape of the Keyhole
Denise Bergman’s compelling new collection, The Shape of the Keyhole, gives testimony to prejudices, false rumors, mutable scraps of damning evidence that wrongly condemn a woman to die by hanging. Here there is no restorative justice, only questions that singe through to a hushed past: “Why does no one ask why//she killed a child/would want to kill/ a child/that child//cold she not stop herself.” In a style reminiscent of cubism and Stein, Bergman’s fractured, repetitive language and succinct imagery recreate a sequence of voicings that imprint indelibly on the consciousness of the reader where “Silence snatches the best view of the finish line.” The Shape of the Keyhole shines a clarifying light into the dark, unsparing nature of humanity. —Dzvinia Orlowsky
Denise Bergman is the author of four other books of poetry: Three Hands None, A Woman in Pieces Crossed a Sea, The Telling, and Seeing Annie Sullivan. See denisebergman.com.
Black Lawrence Press, November 2020 ISBN: 978-1-62557-824-2 blacklawrencepress.com
This stunning book-length poem creates, from a brief account in colonial American history, an expansive collage of “dislodged sentiment, fragmented scenes, churned-up voices.” Bergman renders the arrest, trial, and execution of a falsely accused woman in cinematic slow motion and spare lyrical language, heightened by recurrent metaphor and contrapuntal word-play. A rush of voices speeds up the motion before the final scene, inviting questions of guilt and culpability that are disturbingly relevant to the injustices of our own time. —Martha Collins